将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

Views :
Update time : 2025-06-25 19:20:11

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
Related News
Read More >>
Blog Post With Youtube Video 为什么有的女生喜欢穿紧身牛仔裤?
2025-06-21 15:40:11
为什么有的女生喜欢穿紧身牛仔裤?...
Blog Post With Youtube Video Golang和J***a到底怎么选?
2025-06-21 16:05:12
Golang和J***a到底怎么选?...
Blog Post With Youtube Video 如何评价张靓颖刘宇宁《九万字》?
2025-06-21 16:40:11
如何评价张靓颖刘宇宁《九万字》?...
Blog Post With Youtube Video 有一个***约你出去,你会去吗?
2025-06-21 16:25:11
有一个***约你出去,你会去吗?...

Leave Your Message